No exact translation found for دولة مُعِينة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic دولة مُعِينة

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die Gründung dieser Organisationen im 20. Jahrhundert war eine Reaktion auf den Rückgang islamischer Wertvorstellungen auf staatlicher Ebene. So wurde auch der politische Aspekt des Islam immer weiter vernachlässigt.
    وإنّما نشأت تلك التنظيمات في القرن الميلادي العشرين مقابل انحسار تطبيق الإسلام –وليس غياب وجوده أصلا- على صعيد الدولة، وبالتالي تغييب جوانب معيّنة منه، ومنها الجانب السياسي، عن التطبيقات العملية.
  • nimmt außerdem Kenntnis von den einschlägigen Bestimmungen des Abkommens von Nouméa, wonach Neukaledonien Mitglied oder angeschlossenes Mitglied bestimmter internationaler Organisationen, wie beispielsweise internationaler Organisationen in der pazifischen Region, der Vereinten Nationen, der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur und der Internationalen Arbeitsorganisation im Einklang mit deren Statuten werden kann;
    تلاحظ أيضا الأحكام ذات الصلة فـي اتفاق نوميا التـي تنص على إمكانية أن تصبح كاليدونيا الجديدة عضوا أو عضوا منتسبا في منظمات دولية معينة مثل المنظمات الدولية فــي منطقـة المحيــط الهادئ، والأمم المتحدة، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ومنظمة العمل الدولية، وفقا لأنظمة هذه الهيئات؛
  • Ihrer Auffassung nach habe der Sicherheitsrat in erheblichem Maße zur Lösung bestimmter interner Probleme von Staaten beigetragen, und man könne sagen, dass es sich in diesen Fällen um Eingreifoperationen gemäß Kapitel VII handele.
    وفي رأيها أن عمل مجلس الأمن قد ساهم إلى حد كبير في حل مشاكل داخلية معينة للدول، ويمكن القول إن هذه عمليات تدخلية تجري بموجب الفصل السابع.
  • vi) die Berichte der mit Buchstabe b) eingesetzten Sachverständigengruppe sowie der Mitgliedstaaten, insbesondere derjenigen in der Region, über die konkreten Schritte, die sie zur Durchführung der mit den Buchstaben d) und e) sowie mit Ziffer 7 verhängten Maßnahmen unternehmen, zu bewerten;
    '6` تقييم التقارير المقدمة من فريق الخبراء المنشأ بموجب الفقرة الفرعية (ب) من هذه الفقرة ومن الدول الأعضاء، لا سيما دول المنطقة، بشأن الإجراءات المعينة التي تتخذها لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرتين الفرعيتين (د) و (هـ) والفقرة 7 أدناه؛
  • bekundet außerdem ihre tiefe Besorgnis über die jüngsten Versuche, Hierarchien zwischen neu entstehenden und wieder auflebenden Formen von Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz herzustellen, und fordert die Staaten nachdrücklich auf, Maßnahmen zu ergreifen, um gegen diese Geißeln mit demselben Nachdruck und derselben Entschiedenheit vorzugehen, mit dem Ziel, diese Praxis zu verhindern und die Opfer zu schützen;
    تعرب عن بالغ القلق إزاء المحاولات التي جرت مؤخرا لترتيب الأشكال الجديدة والمتجددة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بما يخدم أغراضا معينة، وتحث الدول على اتخاذ تدابير من أجل التصدي لهذه الآفات بنفس التركيز والقوة لمنع هذه الممارسة وحماية الضحايا؛
  • nimmt Kenntnis von den einschlägigen Bestimmungen des Abkommens von Nouméa, wonach Neukaledonien Mitglied oder assoziiertes Mitglied bestimmter internationaler Organisationen, wie beispielsweise internationaler Organisationen in der pazifischen Region, der Vereinten Nationen, der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur und der Internationalen Arbeitsorganisation im Einklang mit deren Statuten werden kann;
    تحيط علما بالأحكام ذات الصلة من اتفاق نوميا التـي تنص على إمكانية أن تصبح كاليدونيا الجديدة عضوا أو عضوا منتسبا في منظمات دولية معينة، مثل المنظمات الدولية فــي منطقـة المحيــط الهادئ والأمم المتحدة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة العمل الدولية، وفقا لأنظمة هذه الهيئات؛
  • dankt außerdem der Internationalen Atomenergie-Organisation, der Organisation für das Verbot chemischer Waffen, der Vorbereitungskommission für die Organisation des Vertrags über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen und dem Monterey-Institut für internationale Studien dafür, dass sie im Rahmen ihres jeweiligen Kompetenzbereichs konkrete Studienprogramme auf dem Gebiet der Abrüstung organisiert und so zur Verwirklichung der Ziele des Programms beigetragen haben;
    تعرب عن تقديرها للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ومعهد مونتيري للدراسات الدولية، لتنظيمها برامج دراسية معينة في ميدان نـزع السلاح كل في مجال اختصاصه، مما يسهم في تحقيق أهداف البرنامج؛
  • Einige internationale Organisationen haben Empfehlungen zu diesem Thema abgegeben, die den Staaten übermittelt werden sollten, entsprechend den Ziffern 1 und 2 der Resolution.
    وقد قدمت المنظــمات الدولية توصيات معينة بشــأن هذا الموضــوع وفقا للأحـكام الواردة في الفقــرتين 1 و 2 من القرار، وينبغي توزيعها على الدول.
  • nimmt außerdem Kenntnis von den Bestimmungen des Abkommens von Nouméa, wonach Neukaledonien Mitglied oder angeschlossenes Mitglied bestimmter internationaler Organisationen, wie beispielsweise internationaler Organisationen in der pazifischen Region, der Vereinten Nationen, der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur und der Internationalen Arbeitsorganisation im Einklang mit deren Statuten werden kann;
    تلاحظ أيضا الأحكام ذات الصلة فـي اتفاق نوميا، التـي تنص على إمكانية أن تصبح كاليدونيا الجديدة عضوا أو عضوا منتسبا في منظمات دولية معينة، مثل المنظمات الدولية فــي منطقـة المحيــط الهادئ، والأمم المتحدة، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ومنظمة العمل الدولية، وفقا لأنظمة هذه الهيئات؛
  • Da Binnenvertriebene definitionsgemäß Bürger ihres jeweiligen Staates bleiben, werden internationale Antwortmaßnahmen auf konkrete Situationen in Zusammenarbeit mit den Regierungen und den örtlichen Behörden der betroffenen Länder gestaltet.
    وبما أن الأشخاص المشردين داخليا لا يزالون، بالتعريف، مواطنين تابعين لبلدانهم، فقد صممت الاستجابات الدولية لحالات معينة بالتعاون مع الحكومات والسلطات في كل من البلدان المتأثرة.